Наверняка, вы и сами заметили, что многие английские слова очень напоминают немецкие, хоть и пишутся часто иначе. Это не совпадение, а чистая правда. Многие лингвисты утверждают, что влияние немецкого языка на английский язык настолько глубоко, что даже последствия норманнского вторжения не может компенсировать тот факт, что некоторые существительные в английском языке на самом деле являются замаскированными немецкими словами. Давайте посмотрим на примере:
Haus/house - дом
Bier/beer - пиво
Milch/milk - молоко
Wasser/water
Kuh/cow - вода
Brot/bread - хлеб
Fuchs/fox - лиса
Wolf/wolf - волк
Vater/father - отец
Mutter/mother - мать
Sohn/son - сын
Tochter/daughter – дочь
Однако, вот что интересно. Различные слова заимствовались из немецкого языка на разных исторических этапах. Такое заимствование можно объяснить развитием тех или иных отношений между государствами, появлением открытий в области науки или политической ситуацией.
https://twitter.com/annalog1102/status/790099540208656384
Например, в XVI веке в Англии начинается активная разработка рудных месторождений, развивается металлургия. Германия в то время была передовой страной в горном деле и металлургической промышленности, поэтому Англия для разработки своих месторождений нанимала высококлассных специалистов из Германии. В английском появились такие слова, как zinc, bismut, cobalt.
В XVII веке большое внимание уделялось войнам. В английский язык вошли слова staff (штаб); fieldmarshal (фельдмаршал).
Our German word for today is Kasse it means Cash (English). What other words for Kasse do you know? https://t.co/GE7dEBxUFO
— Goethe Zentrum Harare/ Zimbabwe German Society (@zgsgoetheharare) October 18, 2016
Ближе к XIX веку в английский обиход вошли известные каждому слова, обозначающие продукты питания, музыкальные термины, бытовые выражения. И вот ТОП-15 наиболее распространенных немецких слов, о происхождении которых, возможно, вы и не догадывались.
- Poodle – пудель – порода собаки;
- Kindergarten – детский сад;
- Kapellmeister – капельмейстер;
- Superman – супермэн (сверхчеловек) – да-да, это вовсе не англдийский термин и не выдумка американского кинематографа;
- Marzipan – марципан (кондитерское изделие из миндального теста);
- Circle – круг;
- Leitmotiv – лейтмотив;
- Swansong – лебединая песня;
- Waltz – вальс – танец. Появившийся в Германии в XVIII веке и завоевавший весь мир. К слову, в Англию вальс пришел позже, чем в остальные европейские государства, однако сразу полюбился и прижился;
- Schnapps – шнапс (алкогольный напиток подобный водке);
- Hamburger– всеми любимый гамбургер;
- Zeitgeist - дух времени.
- Angst – нередко употребляемое англичанами слово, означающее «страх». Это слово настолько популярно, что даже издание ”Guardian” нередко употребляет его в своих материалах.
- Wunderkind – вундеркинд, очень умный ребенок.
- Poltergeist – полтергейст, потусторонняя сила.
В дополнение к уже сказанному, заметим, что многие из английских основных глаголов также имеют немецкие корни. Сами посмотрите:
schwimmen/swim- плавать;
trinken/drink - пить;
sitzen/sit - сидеть;
setzen/set - комплект;
halten/hold - держать;
lernen/learn - учить;
liegen/lie - лгать;
sehen/see - видеть;
passen/pass – передавать, пропускать;
schwitzen/sweat - потеть;
spucken/spit- плевать;
singen/sing- петь.
https://twitter.com/halfemptylife/status/787870848916918272
Как видите, хотя мы и разговариваем на разных языках, но все же можем понять друг друга.