Лайфхаки и советы: Англо-русский словарь: 10 полезных выражений для лета

Лето – достаточно подходящее время не только для пляжных процедур, но и для освежения словарного запаса. Вот несколько английских идиом, так или иначе связанных с летом.

The dog days of summer

Это выражение, обозначающее высокие летние температуры, известно еще со времен древнего Рима.
«Знаете ли, жара сегодня прямо-таки собачья», - обращался галантный древний римлянин к хорошенькой древней римлянке, имея в виду, конечно, нечто совершенно иное.

Пример: «During the dog days of summer it’s too hot to work outdoors»

«В такие летние «собачьи дни» слишком жарко, чтобы работать на открытом воздухе». Можно, разумеется, выразиться и покороче, без лишних «outdoors»

Словарь английского языка

Like watching grass grow

Такой важнейший интегральный процесс как рост растений проходит не слишком увлекательно даже для пытливого наблюдателя.
И если что-то похоже на то, как растет трава, это означает, что это может быть довольно-таки утомительным и безынтересным.
Пример: «It’s been raining all week and there’s nothing to do! This summer is like watching grass grow»

«Всю неделю дождь, делать нечего! Это лето похоже на то, как растет трава»

Или: «This Eurovision Song Contest is like watching grass grow»

To be off on your vacation

В данном контексте «to be off» означает «отсутствовать», то есть находиться где-то не очень близко, например — уехать в отпуск.
Пример: «My friends are off on their vacation in Greece at the moment. And what about me?..»

«Мои друзья сейчас в отпуске в Греции. А как же я?..» - далее вполне могут идти эмоциональные идиомы, по сути — верные, но по форме — непечатные.

Полки с книгами

To make hay while the sun shines

«Коси коса, пока роса», «Твори добро — и беги», или «Куй железо, не отходя от кассы» - иными словами, делай что-то, пока благоприятствуют обстоятельства.

Пример: «I have a few more days, so I may as well make hay while the sun shines and go to the pub right now»

«У меня есть еще несколько дней, так что я могу косить, пока светит солнце и пойти в паб прямо сейчас»

A drop in the ocean

Небольшое количество чего-то по сравнению с тем, что действительно нужно. Капля в море. А на море, как известно — корабли. А на кораблях — люди и оркестр, и танцы, и шампанское без содовой. А у людей — кудри вьются и так далее. А как, опять же, насчет меня?..

Пример: «The last raise is a drop in the ocean when you think about the millions that were spent on wedding of Prince Harry and Meghan Markle»

«Последняя прибавка к жалованию - это капля в море, когда думаешь о миллионах, что были потрачены на свадьбу принца Гарри и Меган Маркл»

Книги на полке

Travel on a shoestring

На первый взгляд выражение «Путешествие на обувных шнурках» звучит не слишком оптимистично, на самом же деле ничего суицидального в нем нет. Так называют вояж под звуки романсов в исполнении финансов, то есть способ путешествия, при котором предпочтение отдается недорогому жилью, специальным предложениям, скидкам и прочим средствам экономии.

Пример: «I really learned how to travel on a shoestring when I told my boss what I thought of him»

«Я действительно научился путешествовать «на шнурках», когда сообщил начальнику все, что о нем думаю»

To take a shine to someone

Это означает чувствовать влечение к встречному ближнему - особенно в романтическом смысле и с первого взгляда.

Пример: «I have really taken a shine to your wife!»

То есть, «Ваша жена — просто блеск!»

Блокнот с карандашом

Like a fish out of water

Не в своей тарелке, не в своих санях, не на своих коньках и лыжах.
Считается, что порой человек чувствует себя в непривычных для него условиях, как рыба вне водоема.

Пример: «I went to an Pride parade on last week, and I really felt like a fish out of water»

«На прошлой неделе я пошел на Парад гордости, и действительно чувствовал себя не в своих штанах» Или, может быть, наоборот.

Summer Fling

Так называют короткий роман или платонические отношения в летний период — не очень серьезные и без продолжения.

Пример: «I can’t believe! Irеne had her first summer fling with a boy from summer camp but thankfully it wasn’t too serious. I’m not ready for her to grow up so fast! She's only forty.

«Не могу поверить! У Ирэн был первый роман с мальчиком из летнего лагеря, но, к счастью, это было не слишком серьезно. Я не готов к тому, чтобы она росла так быстро! Ей ведь всего 40»

Словарь на столе

Full of hot air

Быть полным горячего воздуха означает отсутствие внутреннего содержания, наделенного каким-то смыслом. Это выражение можно использовать, когда кто-то говорит вещи, которые звучат как глупость.

Пример: «Why are so many websites full of hot air? It’s hard to believe anything they write!»

«Почему так много сайтов, полных всякой чепухи? Трудно поверить во все, что они пишут!»

Больше новостей! Оксфордский словарь зафиксировал новые слова в английском языке

Англо-русский словарь: 10 полезных выражений для лета обновлено: 10 мая, 2019 автором: Маркo Баянов
Нажмите, чтобы поделиться новостью
Читать дальше