Политика: Борис Джонсон вступил в лингвистический спор

Министр иностранных дел Великобритании Борис Джонсон принял участие в панельной дискуссии о будущем Запада на Мюнхенской конференции по безопасности 2017 года. Во время, отведенное на вопросы от аудитории, микрофон достался шведскому депутату Европейского парламента Анне Марии Корацца Бильдт, замечание которой вызвало бурное возмущение у бывшего мэра Лондона.

“Я бы хотела сказать министру иностранных дел Великобритании, что в истории Европы слово «освобождение» имеет очень устойчивое значение. Говорить в такое проблемное время об освобождении Великобритании от ЕС – дурная манера”, – сказала женщина-политик.

Борис Джонсон не согласился с ней, сказав, что значение употребленного им слова этимологически тождественно словосочетанию «быть свободными». Он также добавил,  что невозможно оспорить факт неспособности Великобритании на протяжении 44 лет запустить свою собственную торговую политику. Джонсон продолжил, что с выходом Великобритании из ЕС у государства появилась такая возможность.

“Нет абсолютно никаких причин почему я не должен использовать слово «освобождение», чтобы сослаться к способности вернуть контроль над нашим перечнем тарифов в Женеве и заключать наши собственные сделки по свободной торговле”, – сказал Борис Джонсон.

В ответ на заявление министра иностранных дел, Анна Мария Корацца Бильдт заметила: “Мы ни захватили вас, ни посадили в тюрьму”.

Слово, о которым шел спор политиков – liberation. Согласно Oxford Dictionary, основное значение 'liberation' – акт освобождения лица от тюремного заключения, рабства или угнетения. Как примеры употребления данного слова в контексте, приведены словосочетания «освобождение всех политических заключенных» и «борьба за освобождение женщин».

Борис Джонсон вступил в лингвистический спор обновлено: 11 мая, 2019 автором: Марина Дащенко
Нажмите, чтобы поделиться новостью
Читать дальше