Общество: Facebook перевел имя Си Цзиньпина как «гадюшник». Компания назвала это ошибкой и извинилась
tvrain.ru:

Государственный секретарь Мьянмы Аун Сан Су Чжи опубликовала сообщения на своей странице в фейбсуке о встрече с Си Цзиньпином.

При автоматическом переводе записи на английский язык вместо имени китайского лидера читатели видели слово Mr Shithole («мистер гадюшник», «мистер вонючая дыра»).

Кроме того, при переводе заголовка местной газеты Irrawaddy на английский язык также появлялось слово Mr Shithole и он звучал как «Ужин в честь президента гадюшник». «Мы исправили техническую проблему, которая приводила к некорректному переводу с бирманского на английский.

Этого не должно было случиться и мы предпринимаем шаги, чтобы этого больше не повторилось. Искренне приносим извинения за оскорбление», — приводит Reuters сообщение Facebook.

Реклама
Нажмите, чтобы поделиться новостью
Реклама
Будьте вежливы. Отправляя комментарий, Вы принимаете Условия пользования сайтом.

Текст комментария будет автоматически отправлен после авторизации

Настоятельно рекомендуем вам придерживаться вежливой формы общения, избегать любого незаконного, угрожающего, оскорбительного, непристойного или грубого обращения к другим посетителям ресурса.
Загрузка...
Реклама
Читать дальше