Переводчики президента Владимира Путина перечислили его самые затруднительные фразы, котором сложно подобрать аналог на другом языке.
Речь главы государства бывает порой очень самобытна и становится настоящим кошмаром для лингвистов. Советник департамента лингвистического обеспечения МИД России Алексей Садыков привел в пример несколько фраз Путина, которые были сказаны им по разным случаям и нуждались в переводе для иностранных партнеров.
Среди прочих выражений, он привел пример, когда президент сказал: «Мы не будем стоять враскоряку». Специалист признался: когда услышал эту фразу в телерепортаже, обрадовался, что это не ему пришлось ее переводить. «Слава богу, мне не пришлось это переводить.
Десять лет назад, мне это казалось очень сложным, да и сейчас сложно», — поделился он. Как ни странно, неожиданно сложным для интерпретации стала привычная для русского уха команда «вольно».
