Общество: The Times (Великобритания): от сибирских пельменей с олениной до свекольного пива — как санкции обогатили российскую кулинарную сцену

На моей кухне в Москве есть замусоленное издание официальной советской поваренной книги под названием «Книга о вкусной и здоровой пище» — это такая иллюстрированная ода множеству тяжелых блюд, которые чаще всего ассоциируются у западной публики с русской кухней.

Загрузка...

В ранних изданиях этой книги, впервые выпущенной в 1939 году, приводились цитаты Иосифа Сталина и Лаврентия Берии, печально известного главы советской секретной полиции. В этой книге содержались рецепты щей, пельменей, вареников и холодца, который зачастую варили из свиных ножек, хвоста и ушей.

Хотя тарелка с трясущимся холодцом вызывает у многих иностранных гостей приступ тошноты, традиционная русская кухня на самом деле гораздо более соблазнительна, чем многие полагают. Мои фавориты — это квашеная капуста и блины, фаршированные грибами, со сметаной. Тем не менее, даже самые убежденные поклонники русской кухни не станут отрицать, что она долгое время страдала от проблем с репутационным обликом.

Однако в настоящее время кулинарная сцена России переживает своего рода эпоху ренессанса. По словам некоторых, все началось, когда в 2014 году в ответ на санкции, введенные США и Евросоюзом, президент России Владимир Путин запретил ввозить некоторые продукты питания с Запада, и шеф-поварам и рестораторам пришлось адаптироваться к новой кулинарной реальности, разрушая стереотипы.

В июне в Сингапуре состоялась церемония награждения победителей конкурса лучших ресторанов мира, и те два московских ресторана, которые вошли в двадцатку лучших, — White Rabbit и Twins Garden — предлагают своим гостям очень традиционные блюда русской кухни, хотя и приготовленные с большой выдумкой.

«Люди уверены, что русская кухня очень жирная — огромное количество вареников, картошки, немного водки, икры и все. Но русская кухня гораздо богаче», — сказал 33-летний Иван Березуцкий, который владеет рестораном Twins Garden вместе со своим братом-близнецом Сергеем.

Ресторан Twins Garden, расположенный в центре Москвы, недалеко от Красной площади, предлагает гостям меню, которое никак нельзя назвать скучным и в котором есть такие кулинарные диковинки, как камчатский краб, подаваемый с черной смородиной и баклажанами, обжаренными в квасе — традиционном русском напитке, которые готовится на основе ржаного хлеба. Многие блюда готовятся долго, порой целую ночь, в традиционной русской печи, которую топят березовыми поленьями. «Для многих русских это вкус детства, — сказал Иван. — Для иностранцев это нечто новое — вкус России». В этом ресторане также готовят вино из томатов, моркови, пастернака и лука-порея, а еще здесь варят свекольное пиво. Обед из трех блюд без вина обойдется примерно в 30 фунтов стерлингов.

Братья Березуцкие выросли в Армавире — небольшом городе в южном солнечном Краснодарском крае, где они с раннего детства помогали своим маме и бабушке готовить. Их глаза загораются, когда они начинают рассказывать о своей любви к свежим овощам. Их просторный современный ресторан — это часть их миссии, которую они видят в том, чтобы изменить отношение мира не только к русской кухне, но и к самой России. «Что еще мы, как повара, можем сделать, чтобы изменить стереотипы о своей стране?» — спросил Иван.

«ЛавкаЛавка», московское кафе и фермерский кооператив, тоже находится в авангарде попыток продвинуть новый подход. Эта компания, основанная Борисом Акимовым, — бородачем 30 с небольшим лет и бывшим участником музыкальной группы, — собирает продукты со всей обширной территории России.

На полках и в меню можно найти печеную тыкву, домашнее варенье, сибирские пельмени с олениной и множество сыров российского производства, качество которых существенно улучшилось с тех пор, как Путин запретил ввозить в Россию чеддер, камамбер, горгондзолу и другие европейские молочные продукты.

«Запрет на импорт западных продуктов питания стал наказанием для российских граждан, которые лишились возможности покупать здоровую вкусную еду», — сказал Павел Сюткин, историк русской кухни.

«Однако он принес большую пользу нашей пищевой промышленности и ресторанам, заставив их обратиться к нашим собственным, отечественным продуктам».

Источник

The Times (Великобритания): от сибирских пельменей с олениной до свекольного пива — как санкции обогатили российскую кулинарную сцену обновлено: Август 19, 2019 автором: Елена Фролова
Не пропустите самое важное в "Google Новостях" от THEUK.ONE
Загрузка...
Нажмите, чтобы поделиться новостью
Реклама
Будьте вежливы. Отправляя комментарий, Вы принимаете Условия пользования сайтом.

Текст комментария будет автоматически отправлен после авторизации

Настоятельно рекомендуем вам придерживаться вежливой формы общения, избегать любого незаконного, угрожающего, оскорбительного, непристойного или грубого обращения к другим посетителям ресурса.
Загрузка...
Читать дальше