Общество: Транслитерация: как сохранить ваш вариант имени и фамилии
angliya.com:

Елена Макафферти,профессиональный переводчик, директор компании Talk Russian Ltd Если вы неоднократно меняли российский заграничный паспорт, не исключено, что в каждом паспорте ваше имя было написано по-разному, ведь правила транслитерации на латиницу менялись, и не один раз.

Казалось бы, Мария – простое имя, но оно может иметь несколько вариантов: Maria, Mariya, Mariia. Основная сложность транслитерации русских имен собственных – в отсутствии эквивалентов некоторых букв кириллицы в латинском алфавите.

К ним относятся: Ж, Ц, Ч, Ш, Щ, Ъ, Ю, Я. Для них предусмотрены сочетания латинских символов, которые четко прописаны в действующем приказе МВД России от 27.11.2017 № 889.

Кроме этого, в этом документе указываются обозначения для букв Ё, Й, Ъ. Гласные Я и Ю следует писать с использованием буквы I вместо Y.

Нажмите, чтобы поделиться новостью
Читать дальше